Депутаты Комиссии Сейма по правам человека и общественным делам сегодня поддержали ко второму чтению поправки к Закону об электронных СМИ, предусматривающие, что телевизионные передачи или их части, созданные на официальных языках стран Европейского союза, должны сопровождаться озвучкой, дубляжом или субтитрами на латышском языке.
Почти 25 000 латов каждый год тратятся из государственного бюджета на перевод совсем ненужных бумаг — различных стандартов ЕС — на латышский язык. Все они лежат забытые на полках и в ящиках министерств.
В Латвии создается глобальный центр интеллектуальных языковых технологий и машинного перевода. В случае успеха пилотного проекта, начатого местной IT-компанией Tilde совместно с Microsoft, в страну потекут инвестиции, исчисляемые многими миллионами, сообщает портал DELFI по материалам "Бизнес&Балтия":http://www.bb.lv/.